Jaime Bunda y la muerte del americano, traducida por Rodolfo Alpízar, es la segunda novela que Pepetela hace sobre Bunda (cuyo significado en portugués es «trasero»). Éste es un hilarante y obeso personaje alusivo a James Bond. Esta novela es una comedia de las equivocaciones desatada a partir de la muerte de un estadounidense en Benguela, Angola. Bunda, un ser aspiracional, es un burócrata transmutado en investigador privado, y es el encargado de escudriñar el caso que termina adquiriendo proporciones trasnacionales a causa de las enmarañadas redes de corrupción de Angola. Una vez más, Pepetela, con su irónico humor, y gracias a su pintoresco personaje, hace de un pequeño caso una totalidad en la que retrata a la sociedad angoleña. Y de paso, provoca al lector al presentar dos narradores que juegan con el género.